You have my word on it…

  • Grown up in Munich
  • university degree at Université d’Aix-en-Provence
  • trained as an interpreter at the Insitute for Translation and Interpreting (IÜD), Heidelberg University
  • 1987 – 2000 lecturer at the Institute for Translation and Interpreting, Heidelberg University, liaison interpreting – consecutive interpreting – simultaneous interpreting French – German
  • since 1987 free-lance conference interpreter in different fields of trade, industry, science, society and politics

My language combinations:
German – English English – German
German – French French – German
English – French
Spanish – German
Hungarian – German

Interpreting techniques

  • Simultaneous interpreting (translating simultaneously with the speaker)
  • Consecutive interpreting (rendering the speecht after the speaker has finished)
  • Remote interpreting (simultaneous or consecutive interpreting directly from my home office or a hub to your and your colleagues`home offices)

My specialist domains

  • Patent law – technology – sciences
  • Finance
  • Politics – psychology – motivation – incentive
  • European Works Councils and SE Works Councils

… and I still enjoy finding words to help you come to an understanding.

… your conference is going to be a success.